Within the Green Line1: Paradoxes of the Lives of Palestinians
within the State of Israel as represented in Ibtestam Azim’s
The Book of Disappearance and Rabai Al-Madhoun's
Fractured Destinies: Concerto of the Holocaust and the Nakba
Lamis Al-Nakkash*
“Let it be known about me that I have experienced the most
extraordinary event to befall a human being since the staff of
Moses, the Resurrection of Jesus Christ, and the election of
the husband of Lady Bird to the presidency of United States
of America!
I have disappeared. But I am not dead. I was not killed at the
borders as some of you believed. I did not join the fidaeyeen
resistance militias, as those who know me better feared. Nor
am I rotting in a prison cell as your friends claim.”
Emile Habibi, The Secret Life of Saeed: The Pessoptimist2
Since the 1948 Nakba Palestinians have crossed borders again and again,
literally and metaphorically. Their displacement has taken them to different
countries and regions. In each place in which the Palestinians landed, they had
different experiences: The Palestinians who landed in Kuwait had a different
experience from those who landed in Lebanon; those in Jordan had a different
experience than those in Egypt, and so forth. In all of these places, including
refugee camps within Palestine in the West Bank and Gaza Strip, Palestinians
struggled with two possibilities: returning to their Palestinian hometowns and
villages, or settling somewhere else, particularly as it became increasingly clear
that the prospect of “returning” was not as eminent as they had thought it to be.
Those who stayed struggled through difficult times as they rapidly became a
minority surrounded by strangers who were building a new society on what used
to be their cities and villages. Their suffering was often overshadowed by the
experiences of those who left. And even though those who remained were
eventually granted citizenship in the new State of Israel, their identity was
*
Lecturer in the Department of English Language and Literature, Faculty of Arts, Cairo
University.
Cairo Studies in English – 2021(1): https://cse.journals.ekb.eg/
96
Lamis Al-Nakkash
sometimes ignored by the Jews, other Palestinians, and other Arab nationals. The
situation of those left behind was both ironic and paradoxical. This paper traces
these paradoxes as represented in two contemporary novels: Ibtestam Azim’s
The Book of Disappearance (2014) and Rabai al-Madhoun's Fractured
Destinies: Concerto of the Holocaust and the Nakba (2015).
The first paradox took place when questions about the current attitudes and
future identity of those who stayed began to emerge. Should they apologize for
being Arabs, or should they be proud for having held fast to their land? Should
they demand the same civil rights as the Jewish members of society, or should
they attempt to construct their own closed societies within the State of Israel?
Should they guard and reproduce their inherited identity, or should they take part
in the political life and activities. Should they become members of the Knesset?
When they first attempted to articulate these questions, both individually and
collectively, they could not communicate among themselves or with those in
power. During the past two decades, however, voices from within the “green
line” have started to be heard. Filmmakers, musicians, and dancers who carry
the Israeli nationality but identify themselves as Palestinians have found their
way to the outside world and in some cases to international awards.
The identity issues were accompanied by trauma issues. Trauma, as defined
by Cathy Caruth in her now classical study Unclaimed Experience: Trauma,
Narrative, and History is a “breach in the mind’s experience of time, self, and
the world […] [that] […] [if] experienced too soon, too unexpectedly to be fully
known and therefore not available to consciousness […] imposes itself again,
repeatedly, in the nightmares and repetitive actions of the survivor” (Caruth
1996, 4). The Palestinians found themselves within the span of months deprived
not only of their homeland as they knew it but also of the world as they knew it.
This is how Ahmad Sa’di and Leila Abou Loghd describe the experience of the
Nakba:
The Nakba meant the destruction in a single blow of all the worlds
in which Palestinians had lived […] The Nakba marked a new era
dominated by estrangement, and often poverty. Nothing in their
history or that of neighboring countries had prepared Palestinians to
imagine such a catastrophe. The fact that the Nakba took place
within a short period-a matter of months-made it hard to
comprehend; there was little time to reflect. (Sa’di and Abu-Lughod
2007, 9)
97
Within the Green Line
It took decades for the Palestinians to understand the extent and scope of what
occurred. As they put together their individual stories of displacement, forced
eviction, and massacres, they concluded that what took place was, as historian
Ilan Pappé termed “a full-scale international crime of ethnic cleansing” (2006).
When the painful work of collecting individual Palestinian memories and
formulating a collective cultural memory of the Nakba was finally unveiled, their
meanings still had to be explored and investigated. During this process the
conditions of the Palestinians living within the boundaries of Israel was special:
they had to reconstruct their story against the ever-changing reality that they
witnessed daily on the ground, erasing all trace of their existence in their home
cities, towns, and villages. This was a distinctly different experience from those
who had to remember what happened to them in places where they now live. It
is true though that all Palestinians shared the experience of reliving the trauma
of the Nakba in one way or another, and for some, their predicament is not over
yet. Unlike other selected traumas in history the Nakba does not reside in the
past but is still lived in present.
Finally, another issue experienced differently between Palestinians in Israel
and displaced Palestinians is their relationship with the other. The former
experienced first-hand the Israeli presence as a settler-colonizer while being told
that the Zionist project was a logical solution to the problem of a victimized
“people without land” who fled to “a land without people”, and now must defend
themselves against aggressive neighbors. The analogy to the term settlercolonizer, is inescapable. When one follows the history of the minority who
owned a small amount of the land but were granted through the support of
superpowers and its own highly militarized constitution dominion over more
land at the expense of its legal owners and present inhabitants, it is clear that the
intent of narrative is not as innocent as it appears. Just prior to the war in 1948,
the indigenous Palestinians made up the two-third majority, down from ninety
per cent at the start of the Mandate. One third were Jewish newcomers, i.e.,
Zionist settlers and refugees from war torn Europe” (Pappé 2006, 29). The exact
numbers are given by Walid al Khalidi: “Overall, Jewish land ownership in the
whole of Mandatory Palestine in 1948 totalled 1.7 million dunams (1 dunam =
1,000 square meters). The area designated for the Jewish state was 15 million
dunams.” As for the population of the nine designated districts by the UN plan
“Only one of the nine had a Jewish majority, while the Jewish population
percentage in the other eight ranged from 47 percent to 1 percent” (Khalidi 2009,
26). Khalidi points out the clear parallels with “early English settles in North
America, Australia, and New Zealand,” in “the mechanics of dispossession and
98
Lamis Al-Nakkash
colonization.” All strategies and policies of a colonizing power were adopted to
ensure the control of a minority of the majority of the population who owned
and inhabited the place.
Fictional Expressions of the Arab Palestinians in Israel
The first expression in fiction of the plight and paradoxes of Palestinians in
Israel came 25 years after the Nakba in Emile Habibi’s novel The Secret Life of
Saeed: The Pessoptimist (1974). As the title implies, the work presented a satiric
view of Palestinian life that no doubt continues to loom in the background in
later writings that tackle more current themes of memory and identity as well as
presenting a sophisticated aesthetic experience. The plots of both Ibtistam
Azim’s The Book of Disappearance (2014) and Rabai al-Madhoun's Destinies:
Concerto of the Holocaust and the Nakba (2015) take place in cities with mixed
Arab and Jewish populations in which Arab populations account for 10% of the
inhabitants. The rest of the one and half million Arab Palestinians who have
Israeli citizenship live in ghetto-like villages and towns populated solely by
Arabs (The Galilean Society: 5thSocioeconomic Survey 2017). The paradoxes of
the lives of this population, however, are more evident in the mixed cities. The
Book of Disappearance takes place in Jaffa, Tel Aviv and Haifa; Destinies takes
place in Acre, Jaffa, Haifa, Lod, al Majdal Asklan and Ramla.
The Book of Disappearance begins with the disappearance of all Arab
Palestinians in Israel and in the occupied territories, including those who were
imprisoned. The work is narrated from the point of view of an Israeli Jew named
Ariel, whose actions and thoughts are alternated with chapters from the diary of
a Palestinian neighbour named Alaa. Alaa’s diary details his bitter feelings about
his neighbours and presents a depressing view of the life of the Arab Palestinians
in Israel. Destines, on the other hand, presents an account of a ten-day visit by a
British couple of Palestinian origin to the small town of Acre to attend the burial
ceremony of the wife’s mother, an elderly native of the town. Their journey takes
them through the lives of relatives who stayed behind as well as through a
fictional account written by Janine, Dahman’s niece. The novel imitates the
structure of a symphony with four movements, each having a main character and
place. Jinin Dahman is the character living in Jaffa: Walid Dahman is traveling
to small towns while reading a novel Janine wrote about her own and her father’s
life. In the following I will examine three main themes that appear in both Azim's
and al-Madhoun’s works: identity, memory, and relationship to the other. I will
discuss how and why they are categorically different from the themes present in
the works that feature displaced Palestinians and conclude with remarks on how
99
Within the Green Line
both novels share constant reference and intertextuality with Emile Habibi’s The
Pessoptimist.
The Invisibility of Arab Palestinians in Israel
In its conclusions, The Galilean Society’s 5th Socioeconomic Survey on
Palestinians in Israel 2017 states that Arab Palestinians in Israel do not identify
themselves similarly and cannot be grouped collectively under one identity.
According to the researchers:
76.1% of the Palestinians in Israel belonging to the age group 15
years and above identify themselves as Arabs, considering this as
their primary identity, whereas 17% consider their religious identity
as their main identity. 4.1% identify themselves as Palestinians
whereas 2.1% consider themselves Israelis. 37.3% consider their
religion as their secondary identity whereas 28.8% consider being
Palestinian as a secondary identity; 21.5% consider being Israeli as
a secondary identity, and 12.3% consider being an Arab as a
secondary identity. (Khatib, Marjieh and Muhammed 2018, 42)
Such nonconformity on how to identify themselves and whether their primary
identity should be their religious or pan nationalist affiliation rather than their
national identity is the special plight of Arab Palestinians in Israel. There is no
doubt that all displaced Palestinians, especially second and third generations,
suffer a conflict between asserting their Palestinian identity and attempting to fit
in and belong to their new adopted society, but the predicament of the Arab
Palestinians in Israel is that they must identify themselves vis a vis the enemy.
They have been displaced paradoxically into their own changed, reshaped and
renamed cities and villages that have been populated with strangers. In
identifying themselves vis a vis the Israeli, they are faced with perplexing choice.
Are they to be distinguished by their being Muslims, Christians or Druz rather
than Jews? Are they to be distinguished by their being Arabs rather than
Hebrews? Are they to retain their identity as Palestinians even though the vast
majority are neither refugeed nor under military occupation but are, moreover,
Israeli nationals?
When faced with the dilemma of an inability to identify themselves,
Palestinians in Israel withdraw into an invisible existence that quickly becomes
their identity, their daily reality, their destiny. Palestinians in Israel have been
put into a difficult situation. Their very existence denies the Israeli grand
100
Lamis Al-Nakkash
narrative of “a land without people”; the memory they keep of their shared
historical homeland threatens to expose the demolished towns and villages
buried under the parks of European imported trees. Their story is the cause of
great inconsistencies in the Israeli grand narrative. Their very existence makes
their enemies uncomfortable. Israel has decided that all Palestinians have left
voluntarily and considered them “absentees” in order to have the right to
confiscate their properties and lands. Faced by the minority who are present, the
Israeli law coined the strangest of terms, “present” absentees, in order to carry
on its confiscation of their properties. “The “present absentees concept,”
explains Nur Masalha, “is a legal one coined with Kafkaesque irony by Israel’s
legal bureaucracy in its 1950 Absentee’s Property Law to describe those
Palestinians who had been displaced from their homes and villages in 1948-49
and become ‘internal refugees’ within their own country (Masalha 2012, 231-2).
Accordingly, the predominance of the metaphor of disappearance in both
novels is one way of expressing the predicament of Palestinians in Israel. Rather
than stress their controversial identity, they disappear! It is worth noting that
whereas metaphors of silence and breaking silence are the dominant metaphors
in the mainstream Palestinian novels, the metaphor of invisibility is also
occasionally pushed to the foreground. Their disappearance is partly a desire on
their part not to present their controversial identity and partly a refusal to be seen
by the new state in which they are an unwelcome reality. In The Book of
Disappearance, even before the fantastic event of the disappearance of all
Palestinians, and with the opening of the novel, Alaa, the protagonist experiences
the presence of other Palestinians, those who used to be there up to “that year”,
as the frightening presence of “shadows”:
When I used to pass through old
streets as a child, I would see my
shadow walking next to other
shadows. Sometimes it would
leave me, as if it had become
someone else’s shadow. I thought
I was crazy and kept this a secret
for years. Once I was with Tata
and I asked her to take another
route that doesn’t go through the
old city. She laughed, kissed my
head, and held my hand. “Don’t
101
عندما كنت أمر بالشوارع القديمة في
صغري كنت أرى ظلي يمشي بجانب ظالل
يخرج عن. كان يتركني أحيانا.أخرى
كنت أظنني.طوعي كأنه ظل شخص آخر
وبقيت لسنوات أحفظ هذا السر في.مجنونا
ضات مرة كنت تاتا ورجوتها أن نأخذ.قلبي
.طريقا آخر غير أزقة البلدة القديمة
فضحكت وقبّلت رأسي وأمسكت يجي
كل أهل.وقالت بحنان "ما تخاف حبيبي
يافي إلّي ضلو فيها بشوفو دايما خيال
بيمشي بجنب خيالهم لما بمرو من البلد
القديمة حتى اليهود بقولو إنهم بسمعو
Within the Green Line
be scared, habibi. All the Jaffans ما، ولما يطلعوا يشوفو مين.. صوت بالليل
who stayed here see a shadow
)10( .بالقو حدا
walking next to them when they
walk through the old city. Even
the Jews say they hear voices at
night, but when they go out to see
who it is, they don’t find anyone.
(4, translation mine)
Though frightening, those shadows are other fellow Palestinians with whom
Alaa is supposed to identify. The grandmother gladly does so, but Alaa was
“overwhelmed […] even as I got older” (4). The grandmother had to live with
those who were not there, those who were either massacred or fled away. She
had come to terms with this feeling since the time she herself had to deal with
her father’s trauma. In his last days the father was in total denial that his people
were driven away. Tata had to walk the streets with him pretending to greet
people who were not there. Alaa, the grandson, on the other hand, only knew the
city in its transformed state, but having “inherited” his grandmother’s memory,
he saw the other city all the time: He saw the invisible and identified with them.
In Fractured Destinies, the metaphor of invisibility is equally apparent in the
incorporated novel written by Jinin, the main character’s niece living in Jaffa.
The novel opens with the visit to Palestinian cities in Israel by the British couple
of Palestinian origins. Walid Dahman was displaced with his family in 1948 into
Gaza and eventually moved to England, whereas his wife Julie was the daughter
of a Palestinian Armenian mother who fell in love with a British officer, married
him, fled her family’s hometown, and eventually county. As visitors, first in
Acre then Lod, they meet a number of Palestinians who stayed and continued
living in Israel. The apparent aspect in these characters portrayed in the opening
chapters is their steadfastness and persistent fight against plans of driving them
away. The owner of the hotel where they stayed relates to Walid how French
Jews keep offering great amounts of money to buy Palestinians’ houses but the
latter refuse and put signs on their houses “we don’t have homes for sale.” The
person who helps them locate Julie’s grandfather house is Fatima al-Nasrawi, “a
popular guide guarding facts from forgery” (15).3 She knows the history of every
stone in Acre and makes it her job to resist the lies of Israel: “We give them
accurate information free of charge, it’s better than them buying lies from the
Jews for a price!” (4) she says when describing her work as a “popular guide.”
102
Lamis Al-Nakkash
Those two examples seem to be living a life of resistance and succeeding in
performing their roles of resisting the increasing attempts of Israel to annihilate
all memory and trace of a past Palestinian life.
Once one goes into the incorporated novel by the niece, however, one is
removed from the visitor’s point of view into a view from the inside. It is there
that the characters reveal their controversial existence and identity conflict. The
incorporated novel relates the story of two young Palestinians who meet in the
United States and fall in love. One of them, Basim, is a displaced Palestinian
from Ramallah, the other, a young woman who is the daughter of a man who
refused to leave his hometown in 1948 and carries Israeli citizenship. The young
couple get married and return to the Palestinian city in Israel, i.e., Jaffa:
When they’d returned from the
US, she’d been certain that Basim
really wanted to come back home
[...] She’d been ready to support
him, to dig together with their
nails to bring Palestine out to the
surface of their lives. They would
seek shade in the shadow of a
Palestinian city. They would give
it an injection of new life so that
it wouldn’t be infected by the
Jewish immigrants, old and new,
who
were
changing
its
appearance before their eyes.
(102)
كانت،حين عادا من الواليات المتحدة
متيقنة من أن باسم راغب في العودة إلى
،] كانت مستعدة ألن تسانده...[ البالد فعال
ويحفران بأظافرهما معا إلخراج فلسطين
يتفيآان في ظل مدينة.إلى سطح حياتهما
. يتأمالن ظاللهما تحت شمسها.فلسطينية
يسقيانها جرعة حياة إضافية كي ال تخنقها
،حياة المهاجرين اليهود القدامى والجدد
الذي يغيرون مالمحها على مرأي من
)111-110( .مالمحها
Being a Palestinian in Israel is a buried identity that one needs to “dig up,” and
yet the best that they can do is to live in “the shadow of a Palestinian city” side
by side with the immigrants who changed its face. The prospect fails gloriously,
as far as Basim is concerned, for he finds it impossible to endure the kind of
paradoxes Jinin and her father had endured within Israel.
Basim reveals his frustration at the refusal of Israeli authorities to
acknowledge his existence and allow him residence and a work permit in Jaffa,
the birthplace and lifelong residence of his wife Jinin. His situation is even more
of a burlesque than the situation of the “present absentees”:
103
Within the Green Line
زي كل، حاضرة غايبة،حتى أنت يا جنين
بس أنا يا حبيبتي،الفلسطينيين في هالبالد
. أنا دعوة لتعذيب الذات.غايب غايب
إعالن سيئ بيوزعوه من غير مصاري ع
.كل فلسطيني بيفكر يرجع للبالد بطريقتي
أنا موقع زي المواقع اإللكترونية اللي
عممو كلمته السرية على كل،بتصمميها
أجهزة المدونة اللي بتقدر تلغيني من
الفضاء اإللكتروني وتمسحني من على
)101( .وجه األرض في لمح البصر
Even you Jinin, are present
though absent, like every
Palestinian in the country, but I’m
an absent absentee, my darling.
I’m an invitation to punish the
self. A bad advert for them to
distribute
free
to
every
Palestinian who’s thinking of
returning home as I did. I am like
a website that can be wiped from
the face of the earth with the jab
of a single finger. (91)
Carving a Place on the Margins of Society
Like many Palestinians in Israel, Alaa in The Book of Disappearance, and
Jinin, and Basim in Destinies try to carve a space within Israeli society in which
they can be seen and admitted. This place is usually the margins of society where
intellectuals, rights groups, and peace groups are keen on distancing themselves
from the bigotry and racist nature of Israeli society. But their experiences with
these Israelis turn out to be just an experience with a more subtle sophisticated
version of racism. Alaa, for example, expresses extreme self-consciousness in
the fact that intellectuals befriend some Arabs to state a point about themselves
and put forward a liberal image. He introduces himself at a party thus: “Shalom
Ariel. I am the token Arab of the party you all need so you can say you have an
Arab friend” (25). Yet Ariel, the friend and neighbour, is not, after all, a lot
different from mainstream of Israeli Jews in his attitude towards the Arabs. Alaa
felt scorned and hated throughout his childhood by other Jews:
The Jaffa I grew up in was full
of fear, poverty, ignorance, and
racism. Full of those who look
like us, walk on two feet, but,
for a reason I didn’t understand
at the time, scorn us. That’s
what it seemed like to me at the
time. No, it didn’t “seem.” I
heard it with my own ears. I
يافا التي كبرت فيها أنا كانت مليئة بالخوف
ومليئة بهؤالء،والفقر والخجل والعنصرية
الذين يشبهوننا ويمشون على رجلين مثلنا
كانوا، لسبب لم أفهمه في حينه،ولكنهم
ال لم يبد لي بل. أو هكذا بدا لي،يزدروننا
سمعتهم يشتمونني.سمعت ذلك بأذني
. كنت أخاف منهم عندما كنت طفال.فشتمتهم
.اليوم تعلمت أال أراهم وحدهم في الصورة
)130-129( .أراهم وأرى ظلي كلما أراهم
104
Lamis Al-Nakkash
heard them cursing me, so I
cursed them back. I used to be
afraid of them when I was a
child. Now I’ve learned not to
see only them. I see them and
see my own shadow whenever I
see them. (123)
With Ariel, however, there is a dialogue, a friendship, and shared professional
and social interests, and yet Alaa does not feel himself when he is conversing
with Ariel. It is a different identity that he is not comfortable with:
When I heard myself speaking
Hebrew to Ariel, I felt the voice
coming out of my vocal cords was
not mine. It just comes out, and
speaks Hebrew on my behalf,
while I am there inside myself
looking and not knowing what I
was doing to it, and to myself. I
cannot stand this voice any
longer. I felt estranged from
myself. (89-90)
ال أدري لماذا وجدتني أستمع إلى نفسي
وأنا أتحدث العبرية وكأن الصوت الذي
لكنه يخرج.يخرج من حنجرتي ليس لي
ويتحدث العبرية نيابة عني وأنا هناك
في داخلي أنظر إليه ال أدري ماذا أفعل
لم أعد أطيق هذا.به وماذا أفعل بي
. شعرتني غريبا عن نفسي.الصوت
)97(
This is probably because in a most subtle way, Ariel does not accept the reality
of Alaa as a Palestinian who has a right in this place, and against whom the
Israeli state has committed endless crimes. Ariel who befriends Alaa and is
prepared to listen to his stories is quite clear when it comes to his allegiance to
the Israeli army unconditionally. In discussing with himself the possible
responsibility of the Israeli army for the disappearance of all Arab Palestinians,
Ariel thinks: “Our army can never do such a thing. Have they made mistakes?
Yes, but at the end of the day they follow laws and adhere to humanist values”
(127). Ariel further believes that for Alaa and any Palestinian to be living in
Israel is a better fate than to be living in any other Arab county:
He remembered how Alaa erupted عندما،تذكر كيف اشتاط عالء غضبا
in anger when he heard him say قال له إنه يفهم أن.قال له ذلك مرة
that. Ariel told him he understood أخطاء قد ارتكبت وأن الفلسطينيين
105
Within the Green Line
that mistakes were made, and that
Palestinians needed more rights,
but he had to acknowledge that this
state gave him so much. His
situation is much better than the
refugees in Lebanon, for example,
or Arab countries. (174)
لكن عليه.بحاجة إلى مزيد من الحقوق
أن يعترف بأن هذه الدولة تعطيه
الكثير وأن وضعه أحسن من وضع
الالجئين في لبنان مثال أو في الدول
)179-178( .العربية
Alaa’s anger is understandable because this false logic denies the fact that Israel
is responsible for the fate of displaced Palestinians in refugee camps, and that its
“democracy” was only possible after excluding three quarters of the inhabitants
of the place at the time the state was established in 1948. Ariel is finally the one
who occupies Alaa’s flat in a symbolic act making him an extension and true
representative of the settler colonizer state. This act is most expressive of his
deep feelings towards his Arab ‘friend.’
Jinin in Fractured Destinies, like Alaa, tries to build a dialogue and
relationship with Israeli Jews who are willing to consider a peaceful and just
solution for both peoples. She works at the “Harmony Cooperative” an institute:
that worked to encourage a
common citizenship between the
residents
of
the
country,
guaranteeing a psychological
balance in confronting the current
discrimination against the Arabs.
The job helped her with a large
dose of imagination, to confront
the complexities of life in the
country. (89)
المعهد الذي يعمل على تشجيع المواطنة
ويؤمن لها،المشتركة بين سكان البالد
توازنا نفسيا في مواجهة التمييز السائد
ولو بكثير من، يساعدها.ضد العرب
على مواجهة تعقيدات العيش في،الوهم
)99( .البالد
However, the complexities of life in the country were beyond confronting. She
would pretend that she is a citizen who has rights, tries to negotiate with the
representative of the interior ministry regarding her husband’s right to get
residence and a work permit, but she is eventually tired of having to confront
discrimination. For a very short time the ‘dose of imagination’ makes Jinin think
herself and the Jewish employee of the minister of interior responsible for
providing permit of work and residence to Basim “like good, rational fellow
citizens in a rational state that didn’t discriminate between its citizens” (86). She
106
Lamis Al-Nakkash
is quickly disillusioned by the shouts of Ayalla in her face telling her vindictively
that her request cannot be granted.
The involvement of Arab Palestinians in Israel with Jewish liberals, peace
supporters and communists is humorously commented on through the story of
Jamil and Ludmila. Jamil, a member of the Israeli Communist Party, meets a
fellow communist during his study in the Soviet Union at the school for
Communist Party Cadre. Jamil eventually marries Ludmila, who happens to be
a Jew, and brings her back to Haifa, deserving the humorous censure of his
grandfather: “Look here, you should be ashamed of yourself. Does the country
need Russians so much that you have to go and bring back a Russian girl, and a
Jewish one at that” (178).
Palestinians in Israel in the Eyes of Other Palestinians
The identity of Arab Palestinians in Israel is further complicated because of
the way they are seen by other Palestinians and Arab nationals. If this group’s
existence upsets glaringly the Israeli grand narrative, they are equally outside the
long silenced, now emerging, Palestinian narrative of the Nakba. They are the
survivors of the trauma of displacement not its victims. The decision to stay is
differently interpreted and valorized by Palestinians who were driven out of their
towns and villages and those who did not, or those who returned after a short
while “illegally.” Those who stayed were viewed by other Palestinians as crazy,
stubborn and even traitors. In both novels, Tata and “The Remainer”, as Jinin’s
father was called by his relatives, and in spite of the fact that “the Remainer” is
a more politicized character than Tata, describe the decision not to leave in very
similar terms: they just decided not to be driven away, not to risk going to
nowhere when they have their own place, not to let go for no logical reason
except not letting go. It is only with the passage of time that that this view starts
changing and they are seen as living evidence of the Palestinian narrative.
In The Book of Disappearance Alaa feels that his mother never forgave her
own mother, Tata, for separating with her husband who fled to Beirut in 1948.
Tata was pregnant with Alaa’s mother then and refused to leave. Her own father,
Alaa’s great grandfather, decided not to leave her alone and stayed behind as
well. Everybody else left. The husband waited for ten years asking his wife to
join him in Lebanon, but she would not. “She inherited stubbornness from her
father. My grandfather waited ten years for her, but she never joined him. She
would always say, ‘I never left. He’s the one who left. I stayed in my home”
(12). She has built her refusal earlier upon no particular logic. “He told me that
we must leave. I’ve arranged everything and we must go to Beirut before they
107
Within the Green Line
kill us all. We’ll come back when things calm down. I told him that am not
leaving. I’m six months pregnant. What would we do if something happened on
the way there?” (10). Mahmoud Dahman, in Destinies, was more logical in his
refusal to leave: “Anyone who leaves, my friends, will not come back” (115).
Yet he himself left forced by others and then changed his mind and decided to
smuggle himself back and stay there.
“Mad, she’s mad,” says the daughter about her mother. In analyzing how his
mother viewed his grandmother, Alaa considers that the former never forgave
her mother “because she lived like an orphan, even though her father was alive,”
as a result of the grandmother’s decision to stay. Alaa thinks that the
grandmother cannot possibly be blamed. Her decision cannot be labelled
madness or stubbornness. “Tata is the one who should be angry with sidu. How
could anyone leave his wife and go to Beirut” (22). But the grandmother does
not regard her staying in any heroic light. She believes that both those who left
and those who stayed were acting under the intolerable pressure of horrific and
brutal attack. “Who said I was not afraid,” (11) she tells Alaa when he asks her
how she could stay in spite of the imminent dangers at every step. He later
reconstructs for himself all she told him about that moment:
I used to ask you often why your
relatives left, but you stayed?
You’d remain silent for a couple of
minutes and then say, “There is no
answer, dear. It was a coincidence
that we stayed. They left because
they had to leave. Do you know
what kind of bombing we
endured? There were explosions
every day. […] They killed people
and threw them on the street. […]
Do you know how many buildings
collapsed on our head? No one
leaves their country just like that.
Leaving was like suicide, and
staying was suicide too/” (122-3)
108
كنت أسألك كثيرا لماذا تركوا أقاربكم؟
لماذا تركوا هم وبقيتم أنتم؟ كنت تصمتين
لنصف دقيقة ثم تقولين "ما في جواب يا
بالصدفة إحنا ضلينا وهمي طلعو،عيني
إنت عارف.هيك ألنه كان الزم يطلعو
شو الضرب إلي كان علنا؟ إنت عارف
]...[ التفجيرات إلى تفقع كل يوم والتاني؟
كانوا يقتلو الناس ويرموهم بالشوارع
] أنت عارف كم بناية تهدمت على...[
إلي طلع.روسنا؟ ما حدا بترك بلده هيك
زي إلي انتحر والي ضل برضو كأنه
)131( .انتحر
Lamis Al-Nakkash
Although she stayed, she very much understands what the others did. There is
no explanation for what she did: she considers it just another terrified reaction
as that of her family members who escaped.
In Fractured Destinies Walid Dahman, triggered by reading his niece’s novel,
starts recalling his own childhood with his displaced family. He recalls
particularly the attitude of his family members to Jinin’s father, upon whose
history she probably based her character. The Remainer, Jinin’s father, Walid
remembers, decided to smuggle himself back to his city rather than live in a
refugee camp. When he is eventually given the Israeli citizenship his family
members are horrified and start speaking of him as a traitor. But family members
are not of one view on the subject.
Finally, my mother said to my
aunt: “There isn’t a Palestinian in
the world who’d accept becoming
an Israeli, cousin, and if he did, it
wouldn’t be through his own
actions, desire, or inclinations.
Mahmoud became an Israeli
despite himself, hajja, he became
one despite himself. I’ll say to you
quite frankly, in full view of
witnesses, it’s a good thing that
Mahmoud stayed there. It’s a good
thing he didn’t emigrate like us, to
be treated with contempt. Being
treated with contempt back home,
hajja, even with the Jews, is a
hundred times more noble than
being treated with contempt and
abused here in the camps.” (111)
"فش: قالت أمي لعمتي،في نهاية كالمها
فلسطيني في الدنيا يقبل ع حاله يصير إسرائيلي
ما بيكون بإيده وال بكيفه، ون صار،يا بنت عم
محمود صار إسرائيلي عصبن.وال بخاطره
عصبن عنه حارز وابصراحة.عنه يا حاجة
منيح اللي:بقول لك اياها ع روس االشهاد
امنيح اللي ما هاجر زينا.محمود بقي هناك
حتى مع، البهدلة في لبالد يا حاجة.واتبهدل
أشرف وأرحم ميت مرة من البهدلة،اليهود
)117( ".والشرشحة في المخيمات
This later view, however, is only expressed by one character. In the two novels,
those who stayed are at best stubborn and mad, and at worst traitors.
Internal Conflicts of ‘Those Who Stayed’
Becoming “an Israeli” despite oneself is indeed another predicament different
from the view of other fellow Palestinians. “There isn’t a Palestinian in the world
109
Within the Green Line
who’d accept becoming an Israeli,” says Walid’s mother. It is a situation that
makes Alaa reluctant to have children: “Why would I bring other Palestinians to
the world? Aren’t there enough wretched Palestinians already?” (179). In
Fractured Destinies Basim tells Jinin that if they stay in Jaffa their children will
not be really Palestinians and implores her to go to the Palestinian occupied city
of Bethlehem: “Soon we’ll have a state, we’ll have children there, and bring them
up as proper Palestinians, not half and half” (101).
This double identity of the “half and half” is exhausting to Alaa. In The Book
of Disappearance, his consciousness is divided between the identity he presents
to the officials and the one in his own heart and mind: He is officially an Israeli,
but aware of the hatred of those who consider themselves “real” Israelis, the
Jewish majority claiming their right and priority in the place. This double
identity was a lifelong suffering for him as he describes in his diaries addressed
to his deceased grandmother:
Cities are stories and I only
remember what I myself lived, or
fragments from your stories and
what you lived, but they are
truncated. I remember their stories
very well. The ones I learned in
school, heard on TV, and read and
wrote in order to pass exams.4 I had
to tell their stories to pass in school
and college. That’s why I remember
them like I remember my ID
number. I know it by heart and can
recite it any minute. I memorized
their stories and their white dreams
about this place so as to pass exams.
But I carved my stories, yours, and
those of others who are like us,
inside me. (88)
إال،المدن قصص وأنا ال أذكر من القصص
الذي عشته أو فتاتا من قصصك وما عشته
وأذكر جيدا قصصهم التي.أنت ولكنه مبتور
تعلمتها بالمدرسة وسمعتها بالتلفزيون
لكي أنجح،وقرأتها وكتبتها في االمتحانات
كي، كان عملي أن أروي قصصهم.فيها
لذلك أذكرها.أنجح في الجامعات والمدارس
، أحفظه عن ظهر قلب.كما أذكر رقم هويتي
حفظت.وفي كل لحظة يمكن أن أردده
أحالمهم البيضاء عن المكان كي،قصصهم
أنجح في االمتحانات! لكني حفرت في
وقصصك وقصص،داخلي قصصي
)95( .اآلخرين الذين يشبهوننا
The irony in the situation of the Palestinian with Israeli nationality is most
evident in the way “The Remainer,” in Fractured Destinies expresses his “pride”
that Emile Habibi won the highest Israeli prize in literature.5
110
Lamis Al-Nakkash
The Remainer liked Emile Habibi a
lot. When Emile won the Israeli
State Prize for Literature in 1992,
and accepted it from the Prime
Minister of the time, Yitzhak
Shamir, at a glittering official
ceremony, The Remainer was happy
and said, “Comrade Abu Salam has
surpassed their writers and raised
the status of Arabic literature, sitting
over their heads with his legs
dangling, as if he was sitting on a
rock with his legs hanging over the
sea. And now, of course, he’ll have
some influence after catching the
biggest fish in the land, the
Literature and Culture Fish. I swear
by Almighty God he was always
swearing by Almighty God that this
man has raised our heads up high,
higher than anything except the
Israeli flag flying over all our
heads.” (137)
.وأحب باقي هناك أميل حبيبي كثيرا
وعندما نال أميل جائزة الدولة اإلسرائيلية
وتسلمها من رئيس،1992 لآلداب عام
في احتفال، إسحق شامير،الحكومة آنذاك
: وقال، فرح باقي هناك،رسمي بهي
،"الرفيق أبو سالم اتفوق على أدبائهم
وقعد فوق،ورفع من شأن الدب العربي
كأنه قاعد ع،روسهم كلهم ودندل رجليه
طبيعا.صخره وامدد رجليه في مية البحر
،بيطلع له يحط اصبعه في زورهم كلهم
،بعد ما صاد السمكة لكبيرة في البالد
ل العظيمಋ أشهد با.سمكة األدب والثقافة
ل العظيم) إنهಋ(وكثيرا ما كان يشهد با
بس أوطى،هالزلمة رفع رأسنا لفوق فوق
من العلم اإلسرائيلي اللي مشي تحته
".وخاله أعلى من راسه ومن روسنا كلنا
)143(
The scene is described in an ironic tone reminiscent of Habibi’s own writing.
Pride and defeat are the mixed components of this double identity. There is the
pride in the ability to make the invisible not only seen but recognized and
acknowledged for their contribution. In a way this is what Alaa dreamed of when
he expressed his desire to be visible and heard by the majority of this society that
ignores him and other Arab Palestinians: “I imagine them being genuinely
interested and asking what never crosses their mind [...] How do we feel? How
do we live? […] What if we were to scream into their ears? Would they hear us?
We could pull their ears and scream. Would they hear us?” (116-7).
Paradoxically, however, this recognition according to the ironic representation
of the situation by “The Remainer” and Rabai al-Madhoun only consolidates the
power of the state of Israel with its apartheid system rather than creating a space
where both Arab Palestinians and Jews are equal.
111
Within the Green Line
Perhaps, both novels seem to be saying in different ways this is an irresolvable
conflict and an impossible dual identity. In The Book of Disappearance, Ariel
complains that to recognize the full rights of the Palestinians is to end the State
of Israel. “What did Alaa want? Were we to recognize what Alaa sees, it would
only mean one thing: that we pack up and leave this land. Could it mean anything
else? Why didn’t Alaa answer this point honestly? Lately he used to say that this
is not his problem, but rather the white man’s problem. He kept calling us white!”
(130).
Arab Palestinians in Israel as the Target of Violence of Both Sides
Arab Palestinians do not live this conflict between their different identities on
the level of consciousness only, but this identity as an Arab Palestinian and an
Israeli citizen at the same time means that their physical existence is threatened
by both conflicting parties in all acts of war and violence. They are caught in the
line of fire of both sides. In The Book of Disappearance Alaa just missed being
in a bus blown out by a Palestinian suicide bomber in Tel Aviv: “I would know
that I had escaped death when the landline kept ringing in the early morning. I
would hear my mother’s terrified voice when I picked up. She used to call to
make sure I was still asleep. I always missed the early morning bus and death
would miss me. I hated working as a cameraman those days. Having to hear the
chants of “Mawat La Aravin!” (Death to Arabs)” (100). Amidst the violence
Palestinians in Israel are the enemies of everybody: they could easily be the
target of suicide bombs against Israel, and they are targeted by the Jews’ who
shout, “Death to Arabs.” This physical war over their bodies is to be added to
their own divided hearts and sympathies.
The situation for Alaa is the same when witnessing Israel, whose nationality
he carries, wage criminal wars against civilians in other parts of Palestine. Alaa
relates the bombardment of Gaza along the tragic suicide of his father as if his
feelings of the tragic loss of his father are part of the daily loss of life and present
and future loss of other Palestinians:
Yesterday marked twenty days
since they bombed Gaza. That’s
what I initially wanted to say but
didn’t want to start with. They
were pulling corpses out of the
rubble as if they were dolls. They
pull, but the corpses refuse to come
112
باألمس سجلنا مرور عشرين يوما على
هذا ما أردت أن أقوله لك ولكن.ضرب غزة
كانوا ينتشلون.لم أرغب أن أقوله من البداية
هكذا يسحبونها.الجثث التي بدت كأنها دمى
يشدونها وهي ترفض.من بين الحطام
كانت مغطاة.الخروج من بين األنقاض
كانت تنتابني غبة قوية ألن.بالغبار والدم
Lamis Al-Nakkash
out of the debris. They were
covered with dust and blood. I had
a strong urge to go and wipe the
dust off myself. Maybe because I
wanted to see the faces clearly. I
say ‘bombed Gaza’ and not
‘declared war on it,’ because ‘war’
sounds lighter. ‘War’ was a big
word when I was young. But I
grew bigger, and it grew smaller.
There are so many wars around us
we’ve gotten used to them.
[…]
Baba’s suicide was trivial after all
these days of them bombing Gaza.
(111-3)
ربما ألنني أردت.أذهب وأمسح عنها الغبار
أقول ضربوا غزة.أن أرى الووه بوضوح
ألن وقع كلمة،وليس أعلنوا الحرب عليها
كانت، حرب.حرب يبدو خفيفا على أذني
كلمة كبيرة عندما كنت صغيرا ولكن
كثرت.سرعان ما كبرت وصغرت هي
.الحروب من حولنا وتعودنا عليها
]...[
وكان انتحار أبي تافها بعد كل هذه األيام من
)120-118( .ضرب غزة
The identity of the city of Jaffa and Tel Aviv which was built on part of Jaffa
and its destroyed surrounding villages is another site of the conflicting identity
of Alaa. He chooses to live in Tel Aviv “because,” as Ariel recalls that Alaa told
him once, “this is my Palestine, and I want to live wherever I please, even streets
that whip me. I don’t want to stay in our ghettos because I am not a stranger
here” (130). However, to experience the place as Palestine, Alaa must
reconstruct it every day. He must remember the fragments he inherited from his
grandmother’s memory and bring those images, places, people to life as he walks
through the streets of the city. He must denounce the “white city” that claims to
have been created from scratch. “Tel Aviv’s houses have been washed up in the
city’s whiteness, or vice versa. There are things that are born all at once. A
building is memory. Cities and places without old buildings have no memory”
(114).
Using the paradoxical image of painting the city in black to bring it to life,
the novel expresses the paradoxical situation of those who stayed. They cannot
just live-in ghetto-like cities deserted by most of its inhabitants, nor can they live
in the white cities claiming to be built from scratch as if the place never had
history, life and people who populated it before. Palestinians in Israel try to
continue a life that was ruptured by a strong State which has now given them
citizenship. The attempt to continue the lives, dreams, traditions, lifestyle that
was supposed to continue had the state of Israel not been built is the impossible
113
Within the Green Line
mission of the Palestinians who stayed. They want to recreate a past so that it
reflects a continuation of past, present, and future; a continuation that does not
silence their memory, does not deny their existence, and acknowledges their
rights in the place.
The Contradiction Between Jewish and Arab Societies
Moving between surviving Palestinian society with its traditions and customs
intact and the modernized democratized welfare society of Israel is another
contradiction with which Arab Palestinians have to grapple. From the beginning
the immigrant Jews who founded Israel “had an inherent qualitative superiority
over the indigenous Palestinian population. They were a Western, industrialized,
socialistic, centrally controlled, highly mobilized urban community led by an
efficient, dedicated managerial elite” (Khalidi 1991, 8). This is reflected in the
contrast between the Jewish quarters and the remaining Arab towns and villages
with their reality of poverty, unemployment, crime and drugs, and the oppressive
traditional society. While seeing the advantages of the democratic society of the
Israeli Jews and wishing to be part of it, it was the Arab Palestinian Israelis who
had to deconstruct that kind of democracy as a democracy based on the exclusion
of the majority of the native inhabitants of the country at the time of its
establishment. For “the country that is tirelessly hailed in Western capitals today
as the ‘sole democracy in the Middle East’ came into existence in Palestine only
through the burial of democracy and the building up of an artificial imported
majority through mass Jewish immigration from overseas forcibly imposed by
the colonial power” (Khalidi 2009, 32). It took a great deal of courage on part of
Arab Palestinians in Israel to criticize the oppressive and reactionary elements
of their own society without undermining the right of that society and its
members vis a vis Israeli authority.
In The Book of Disappearance, Nadine, Alaa’s friend, tells him of how
frustrated she is in working as a teacher in an Arab school in the mixed city of
Lod. She abhors the reality of Palestinian parts of the mixed cities and all Arab
cities that lack enough funding for social services: education, health care and
other services. She sees these cities as poor places where unemployment surges
and drugs are widespread:
Things are so tough here in Jaffa, I never
thought there could be worse. But it’s
much worse over there. I just can’t go on.
Students boast that their fathers are drug
114
قديش الوضع عنا بيافا صعب بس
هدول في مدينة اللد وضعهم
أصعب! أنا بصراحة ما فكرت إنه
ممكن يكون في وضع أصعب بس ما
Lamis Al-Nakkash
dealers. One of them even brought a gun
to school and the principal didn’t do
anything. Can you believe that? They are
drowning in drugs and a form of tribalism
that has nothing to do with old Bedouin
values or their city life. It’s a hodgepodge
and the state leaves it as is so that they
keep wallowing in drugs, crime, and
hopelessness. They don’t need to do
anything or bother with these youth
because they’re already lost. […] It’s
hopeless. (98)
. تعبت ما عاد في.عاد ممكن أكمل
تصور إنهواحد فيهم جاب على
المدرسة سالح والمدير ما بعمل
وعايشين في عالم من.شي
المخدرات والعشائرية ما إلها عالقة
ال بعادات البدو القديمة وال بحياتهم
خليط تاركته الدولة عشان.بالمدينة
يغرف بالمخدرات والجريمة
وهيك ما في حاجة يعملو.والضياع
شي وال يتعبو حالهن مع هل شباب
] ما بحس...[ ألنهم أصال ضايعين
)105( .إنه في أمل
What Nadine terms “tribalism,” is also apparent in the dominance of the violence
against women as represented in a sociological research conducted by Basim in
the incorporated novel of Jinin in Fractured Destinies. The many cases that
Basim documents in his research testify to how Palestinian women are doomed
when it comes to their rights as women in Israel: neither the traditional make up
of their society supports their rights nor the apartheid state in which they are
third rate citizens:
Jinin pitied the simplicity of Alaa,
a girl from Haifa. The poor girl had
believed that she was a first-class
citizen in Israel. She was sure that
the police would guarantee her
protection from the threats of her
parents, and cousins, and all her
other relatives who had been
entrusted with preserving her
honor. Alaa had made an official
complaint, which she had left on
the desk of Officer Avigdor –
‘Fatty,’ as they called him in the
Haifa police station. ‘Fatty’
Avigdor had left Alaa to the family
honor laundry, which had cleaned
her stain away soon after. (72)
115
.أسفت جنين لسذاجة آالء الحيفاوية
صدقت المسكينة أنها مواطنة من
اقتنعت.الدرجة األولى في إسرائيل
بأن الشرطة ستؤمن حمايتها من
وكل،تهديدات والديها وأبناء عمومتها
. صيانة شرفها،من أوكل من أقاربها
تقدمت آالء بشكوى رسمية تركتها
،على مكتب الضابط ايغدور السمين
،كما ينادونه في مركز شرطة حيفا
افيغدور السمين.ونامت على عماها
،ترك آالء لغسالة شرف العائلة
تشطف ساحتها منها قبل أن تشطف
)84( .ساحات المدينة
Within the Green Line
Basim’s stories contained many other young girls and women killed at the hands
of their family members simply because they wanted to live independently, or
fell in love, or wanted to work.
Conclusion: The Lives of Arab Palestinians in Israel Between Fact and
Fiction
Creating a fictional story about Palestine is indeed a challenge. It is done
amidst an ongoing project to rewrite history, to expose denied atrocities and to
break the silence and the stereotyping of Palestinians as mindless remorseless
terrorists. Within such a project fiction is a challenge, for, it is documents, history
and social science that are called upon to support such a project. This is why this
paper focuses on the specificity of the fictional discourse and applauds its value.
In The Book of Disappearance, the use of the fantastic event of the
disappearance of all Palestinian Arab population creates a hypothetical situation
only possible within fictional discourse. This hypothetical situation, however,
gives a chance to highlight the racist structure of the Israeli society in a way no
realistic or documentary narrative can do. The imagined disappearance gives a
chance for the writer to imagine the hate, bigotry, and guilt lurking under the
role of the victim upon which the state of Israel thrives. It further imagines how
this racist society will reproduce itself in the absence of Palestinians by
discriminating against eastern Jews, black Jews, and women. The novel also
highlights the fear produced by the crimes perpetuated by Israelis against
Palestinians, crimes that even if the Palestinians were to disappear would live
within the hearts of the Israelis creating a perpetual fear of retaliation.
In Fractured Destinies the novel within novel creates a metafictional
discourse revealing the relation between fictional writing and “real life,” in this
case the main narrative in the novel, thus showing in microcosm the relationship
between the novel and outside reality. As for the hero, the Remainer, his status
is questionable. Was the Remainer in Jinin’s novel actually her father, Mahmoud
Ibrahim Dahman? Did Jinin derive the character from him or import his
biography into her novel? Such questions can be asked and similarly answered
in trying to relate the novel of Rabai al-Madhoun to the reality of the
Palestinians. As we follow these questions, their answers validate the value of
fictional discourse. In the face of constant deletion of history, these novels
stubbornly refer to other Palestinian books. The intertextuality with Emile
Habibi’s novel The Pessoptimist and Destinies is more than a literary technique.
The title and plot of Disappearance is a clear intertextual reference to Habibi’s
116
Lamis Al-Nakkash
classical novel. Whereas in Fractured Destinies Emile Habibi figures, as shown
above, as a historical character in the novel within novel, the name of the
fictional protagonist “The Remainer” is coined after the epitaph Emile Habibi
chose to have written on his grave “Emile Habibi who remained in Haifa.” It is
an affirmation of the history, the past that was negated, and the tradition within
which these writers write. It is an act of resistance against deletion.
Endnotes
1
The green line is the term used to refer to the borders of Israel at the end of 1948 war.
My translation, emphasis added.
3
My translation from the Arabic original, as this phrase is dropped out of the English
transition.
4
The Israeli authorities adopt a most discriminatory policy regarding education of Arab
Palestinian citizens. They have to attend segregated schools specially for Arab
Palestinians, which is very lowly funded, but at the same time they have to follow the
curriculum of Israel; moreover, their teachers are scrutinized by the military
intelligence.
ومناهج التعليم العربي،2020 اضاءات، كيف تحاول إسرائيل خلق المواطن الصالح:48 تعليم عرب،لؤي هشام
.2014 تحرير محمود معياري،في إسرائيل
5
In 1992 Emile Habibi caused a great controversy among Palestinians and pro Palestine
Arabs when he accepted the Israel Prize for Arabic Literature.
2
Works Cited
Al-Madhoun, Rabai. 2018. Fractured Destinies. Translated by Paul Starkey. Cairo:
Hoopoe.
Azem, Ibtisam. 2019. The Book of Disappearance. Translated by Sinan Antoon. New
York: Syracuse University Press.
Caruth, Cathy. 1996. Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, and History.
Baltimore: The John Hopkins University Press.
Fanon, Frantz.1963. The Wretched of the Earth. Translated by Constance Farrington.
New York: Grove Press.
Khalidi, Walid. 1991. “The Palestine Problem: An Overview” Journal of Palestine
Studies, Vol. 21, No. 1 (Autumn): 5-16. University of California Press on behalf of
the Institute for Palestine Studies Stable URL: https://www.jstor.org/stable/2537362
-----. 2009. “The Hebrew Reconquista of Palestine: From the 1947 United Nations
Partition Resolution to the First Zionist Congress of 1897.” Journal of Palestine
117
Within the Green Line
Studies 39, no. 1 (Autumn): 24-42. University of California Press on behalf of the
Institute for Palestine Studies.
Masalha, Nur. 2012. The Palestine Nakba: Decolonising History, Narrating the
Subaltern, Reclaiming Memory. London and New York: Zed Books.
Mohammad, Ahmad Sheik, Khatib, Mohammad, Marjieh, Sawsan Rezek. 2017. 5th
Socioeconomic Survey on Palestinians in Israel 2017. The Galilean Society.
https://www.gal-soc.org/en/the-5th-socioeconomic-survey-on-palestinians-inisrael/
Pappé, Ilan. 2006. The Ethnic Cleansing of Palestine. Oxford: Oneworld Publications.
Sa’di, Ahmad H, and Lila Abu-Lughod. 2007. Nakba: Palestine, 1947 and the Claims
of Memory. New York: Columbia University Press.
Sources in Arabic
ابتسام عازم .2014 .سفر االختفاء .بيروت–بغداد :منشورات الجمل.
أحمد شيخ محمد ،محمد الخطيب ،سوسن مرجية .2018 .الفلسطينيون في إسرائيل :المسح االجتماعي االقتصادي
الخامس .2017جمعية الجليل :الجمعية العربية القطرية للبحوث والدراسات الصحية وركاز :بنك المعلومات
عن األقلية الفلسطينية في إسرائيل ،أبريل.
أوري نيل وليلي غاليليي.2011 .المدن المختلطة في اسرائيل :اندماج بمفهوم الفصل( .ترجمة أنطوان شلحت)،
سلسلة أوراق اسرائلية ،3المرصد الفلسطيني للدراسات االسرائلية مدار فبراير.
رائد غطاس".2011 .السكان العرب في المدن المختلطة"https://www.arab48.com.
ربعي المدهون .2015 .مصائر :كونشرتو الهولوكوست والنكبة .بيروت :المؤسسة العربية للدراسات والنشر.
القاهرة :مكتبة تنمية.
لؤي هشام" .2020 .تعليم عرب :48كيف تحاول إسرائيل خلق المواطن الصالح".
https://www.ida2at.com/educating-arabs-48-how-does-israel-try-create-good/citizen
محمود ميعاري( .تحرير) .2014مناهج التعليم العربي في إسرائيل دراسات نقدية في مناهج اللغة العربية
والتاريخ والجغرافيا والمدنيات .الناصرة :المجلس التربوي العربي.
118