Books by Vittoria Prencipe
Traduzione come doppia comunicazione. Un modello Senso-Testo per una teoria linguistica della traduzione
Papers by Vittoria Prencipe
Translation Universals: Assets and Limits of research methodology
The paper aims to provide a new interpretation of Translation Universals as a basis for identifyi... more The paper aims to provide a new interpretation of Translation Universals as a basis for identifying a text as a translation, sustaining that these are primarily influenced by the cultural context and the addressees of an interpreted text rather than determined by the act of translating.
The relationship between man and nature has been examined under several points of view since the ... more The relationship between man and nature has been examined under several points of view since the antiquity, as emerges from the brief reflection presented in the first paragraph of this paper, which, for the rest, focuses on one of the many visions emerged from ancient Greek and Latin literature and philosophy.
Impervious Nature as a Path to Virtue: Cato in the Ninth Book of Bellum Civile
Ecocriticism, Ecology, and the Cultures of Antiquity, edited by Christopher Schliephake, Dec 2016
Traductio - traditio: il ruolo della traduzione nella trasmissione della cultura. Uno sguardo agli antichi
In the belief that translation is a double communication act, inserted in a particular context an... more In the belief that translation is a double communication act, inserted in a particular context and dependent on the intention
of the sender and the addressee’s desposal, the essay aims to investigate the role of translation in the transmission of
culture, focusing particularly on the activity of playwrights, rhetoricians and Latin philosophers when they introduced
Greek culture in Rome.
The point of departure are the jakobsonian definitions of “communication” and “translation”, which make up the
contemporary theoretical substrate to the thoughts of the Ancient, traceable in the introductions to the works translated
or in the letters accompanying the texts, both in the terminology, very varied, they use to refer to translation.
Mensile di cultura, ricerca pedagogica e orientamenti didattici 3 novembre 2016 EDITORIALE Pietro... more Mensile di cultura, ricerca pedagogica e orientamenti didattici 3 novembre 2016 EDITORIALE Pietro Gibellini, Una scuola per l'Europa: il ruolo della letteratura 3 NUOVA SECONDARIA RICERCA Studi e ricerche empiriche sull'apprendimento/ insegnamento in estensione on line all'indirizzo: http://nuovasecondaria.lascuola.it Giuseppe Bertagna, Dalle informazioni al «sàpere» che forma (1-10) Elsa M. Bruni, Totus politicus... Totus paedagogicus. L'eredità di Jean-Jacques Rousseau (11-22) Sara Nosari, L'indifferenza o del disgusto come traduzione del senso della differenza -Una storia (23-35) Emilio Gattico, Una lettura piagetiana dei concetti di astrazione e riflessione (36-50) Costa Vincenzo, Sapere tacito, spirale della conoscenza e trasferimento di conoscenza. Verso una teoria fenomenologica della competenza (51-58)
L'Analisi Linguistica e Letteraria, Jul 2015
distribuzione) web: www.educatt.it/libri Redazione della Rivista: [email protected] | web:... more distribuzione) web: www.educatt.it/libri Redazione della Rivista: [email protected] | web: www.educatt.it/libri/all Questo volume è stato stampato nel mese di luglio 2015 presso la Litografi a Solari -Peschiera Borromeo (Milano) I contributi di questa pubblicazione sono stati sottoposti alla valutazione di due Peer Reviewers in forma rigorosamente anonima l' analisi linguistica e letteraria xxiii (2015) 47-60
"Translata I Proceedings", 2012
Scopo del presente articolo è stabilire una continuità tra le teorizzazioni antiche e quelle cont... more Scopo del presente articolo è stabilire una continuità tra le teorizzazioni antiche e quelle contemporanee sulla traduzione, specificamente rispetto al tema dell'equivalenza tra testo di arrivo e testo originale. In questo modo, sarà messa in luce l'importanza di uno studio storico per la comprensione e l'identificazione di soluzioni a problemi attualmente dibattuti.
Enciclopedia filosofica. (pp. 11728-11736). Milano: Bompiani, 2006
Book Reviews by Vittoria Prencipe
Willy Vandeweghe, Sonia Vandepitte, Marc van de Velde ed., The study of language and translation
Analisi Linguistica e Letteraria, pp. 187-190, 2009
Uploads
Books by Vittoria Prencipe
Papers by Vittoria Prencipe
of the sender and the addressee’s desposal, the essay aims to investigate the role of translation in the transmission of
culture, focusing particularly on the activity of playwrights, rhetoricians and Latin philosophers when they introduced
Greek culture in Rome.
The point of departure are the jakobsonian definitions of “communication” and “translation”, which make up the
contemporary theoretical substrate to the thoughts of the Ancient, traceable in the introductions to the works translated
or in the letters accompanying the texts, both in the terminology, very varied, they use to refer to translation.
Book Reviews by Vittoria Prencipe