Academia.eduAcademia.edu

Translation universals

description87 papers
group1,042 followers
lightbulbAbout this topic
Translation universals are theoretical principles or features that are believed to be common across all translations, regardless of the source or target languages. These universals may manifest in patterns of linguistic structure, style, or behavior, reflecting inherent tendencies in the translation process that arise from cognitive, cultural, or linguistic factors.
lightbulbAbout this topic
Translation universals are theoretical principles or features that are believed to be common across all translations, regardless of the source or target languages. These universals may manifest in patterns of linguistic structure, style, or behavior, reflecting inherent tendencies in the translation process that arise from cognitive, cultural, or linguistic factors.

Key research themes

1. What empirical and theoretical evidence supports the existence and nature of translation universals?

This theme explores foundational theoretical frameworks and empirical investigations into translation universals, focusing on defining, operationalizing, and evaluating potential universal tendencies or laws characteristic of translated texts. It addresses the conceptual challenges, debates about universality vs. tendencies, and the impact of methodological choices such as corpus design and editorial effects on identifying distinct translational phenomena.

Key finding: This paper critically revisits Gideon Toury’s two seminal laws of translation—the law of increasing standardization and the law of interference—and contrasts these with Baker’s compilation of four translation universals. It... Read more
Key finding: This empirical study distinguishes linguistic features attributable to the translation act from those arising during post-translation editing by comparing unedited and edited translations with edited non-translations. It... Read more
Key finding: The paper contextualizes translation universals within broader linguistic universals and critically evaluates the quest for translation-specific universals. It argues that the search for universals exclusive to translation is... Read more
Key finding: This philosophical paper advances a reductive analysis wherein statements about universals—including translation universals—assert only the existence of observable behavioral patterns rather than ontologically distinct... Read more

2. How do simplification, explicitation, and other proposed translation universals manifest in different translation modalities and genres?

This theme concentrates on empirical investigations into concrete instances of translation universals across modalities such as audiovisual translation and literary fiction, and genres including scientific texts and war fiction. It examines measurable linguistic features like sentence splitting, lexical profiles, explicitation techniques, and semantic simplification, interrogating their prevalence, variation, and interaction with modality constraints and genre-specific requirements.

Key finding: Through a corpus-based analysis of Polish voice-over translations, this study finds that explicitation—a typical translation universal marked by increased clarity—is present despite the modality’s inherent time constraints... Read more
Key finding: By analyzing fiction corpora across English, French, and Czech, this study concludes that sentence splitting frequently occurs in translation as a strategy for simplification and normalization—key translation universals.... Read more
Key finding: Using psycholinguistic analysis on the English translation of Ukrainian war fiction, this study identifies lexical, stylistic, and grammatical deformations reflecting typical translation universals such as normalization,... Read more
Key finding: Employing multivariate statistics on Dutch corpora, this study shows that translated Dutch differs semantically from non-translated Dutch, especially within the semantic field of inchoativity. The findings suggest semantic... Read more
Key finding: This corpus-based study demonstrates a significant correlation between the textual degree of technicality and the frequency and distribution of explicitation in scientific and technical translation. It evidences that... Read more

3. How do language-specific factors and translation processes affect lexical and stylistic features characteristic of translated texts?

This theme addresses language- and translator-related influences on lexical choices, stylistic transformations, and semantic framing in translations, including interference, conventionalization, and the distinctiveness of learner versus professional translations. It covers psycholinguistic deformation patterns, lexical profiles, and the impact of pivot languages on translation quality, elucidating how intrinsic and extrinsic factors shape translational language and norms.

Key finding: This corpus comparison of learner and professional Russian translations of English source texts reveals that learner translations exhibit stronger translationese features, including higher lexical divergence from... Read more
by Ali Saeedi and 
1 more
Key finding: By back-translating English texts through Chinese and Arabic pivot languages, this study reveals that pivot language choice significantly influences translation quality, affecting meaning preservation and semantic nuances. It... Read more
Key finding: Analyzing a large corpus of student English-to-Russian translations, this study finds that translational Russian deviates from native texts predominantly via shorter sentence length and altered lemma frequencies, consistent... Read more
Key finding: Focusing on German–Spanish literary translation, this study demonstrates significant semantic simplification of manner of motion components, particularly motor pattern, driven by language typology differences and translation... Read more
Key finding: This study underscores the intrinsic link between language and culture in translation, emphasizing that cultural peculiarities and idiomatic expressions pose significant challenges impacting semantic and pragmatic... Read more

All papers in Translation universals

Investigating the avoidance-of-lexical-merging hypothesis in human and machine translation. The avoidance-of-lexical-merging hypothesis is a sub-hypothesis of the asymmetry hypothesis. According to the asymmetry hypothesis, translators... more
Este estudo propõe a Tradução Audiovisual Acessível (TAVa) em Libras do discurso de posse do ex-presidente Barack Obama sob o viés funcionalista (NORD, 2016), e sua análise se propõe a compreender as estratégias tradutórias propostas por... more
Das Präsenspartizip (Partizip I) ist im Deutschen und im Finnischen eine von dem Verb abge-leitete synthetische Form, die besonders in verschiedenen schriftsprachlichen Texttypen an-gewendet wird. Im Deutschen hat das Partizip I nur eine... more
In recent years, the Italian rap scene has undergone a significant transformation, driven by the rise of trap music. This evolution has affected not only technical and stylistic aspects but also linguistic practices. Contemporary Italian... more
A tanulmány célja az aszimmetria hipotézis (Klaudy 2001) fogalmának továbbfejlesztése, és összekapcsolása a Venuti (1995) által bevezetett honosítás/idegenítés fogalompárral olyan nyelvpárok esetében, melyek egyik tagja nagy vagy... more
In Brazil, all and any documents and papers, when in a foreign language, need to be translated by public sworn translators if they are to be used for any official purposes. Such documents will normally range from school papers needed for... more
A fordításkutatás kezdeteitől fogva központi helyet foglal el a fordított szöveg jellemzőinek feltárása. A téma nagyrészt annak a mindennapi tapasztalatnak köszönhetően került középpontba, amely szerint a fordítás eredményeként létrejövő... more
Am Beispiel der finnischsprachigen Trilogie Peiton paikka (2015, Peyton Place) der Autorin Eppu Nuotio beschäftigt sich der Beitrag mit literarischer Mehrsprachigkeit, die aus der Perspektive des Kulturerbes analysiert wird: Literatur... more
The purpose of this study is to determine whether English-French and French-English translations of press releases on aviation accident investigations contain differences in textual elements which influence readers’ comprehension, and... more
The introduction presents an overview of traditional research methods in Legal Translation Studies and discusses new developments as represented by the papers comprised in the special issue. The predominant methodology is corpus-based;... more
Kivonat A cikkben bemutatjuk a StaffTalk nevű, nagy méretű, kézzel annotált korpuszt, mely magyar nyelvű spontán beszélgetéseket tartalmaz. A korpusz létrehozásával elsősorban ahhoz szerettünk volna vizsgálati anyagot teremteni, hogy zárt... more
Il corpus Univers-ITA 1 consente di svolgere una verifica estesa, qualitativamente significativa, su alcune tendenze dell'italiano contemporaneo attraverso i testi di registro formale raccolti ad hoc per la ricerca. L'indagine presenterà... more
This study deals with the different distribution of Complex Conditional Connectors (CCCs) in a monolingual comparable corpus made up of judicial rulings in Spanish delivered by two high courts, one Spanish (Tribunal Supremo de España,... more
The higher degree of morphosyntactical complexity that "Complex Conditional Connectors" (CCC) show in comparison with "if clauses" is due to the higher specificity of the syntactical functions which they perform. In fact, the high CCC... more
The article presents some considerations on the non-sexist use of the Italian language, which arise from an Italian L2 grammar, in which there is a specific section on the topic of gender language. The grammar takes into account national... more
The empirical study presented in this paper is an attempt to link two important concepts that have emerged-not exclusively, but predominantly-within the descriptive approach to studying translation and thanks to the use of translation... more
The article describes a preliminary study conducted as part of a broader project regarding the phenomenon of explicitation in audiovisual translation. Following a brief theoretical introduction on the determinants of voi-ceover modality... more
Cikkünkben bemutatjuk a gépi tanítási feladatokban gyakran előforduló kiegyensúlyozatlan tanítóhalmaz probléma egy lehetséges megoldását az alacsony elemszámú kategóriák szöveg-augmentálásával. Az összevethetőség érdekében egyszerű... more
This paper focuses on translational shifts with respect to the demonstrative determiner in French and Dutch in parallel corpora. The paper aims to identify the types of translation shifts that occur systematically, and to explore the... more
This article introduces a systematic approach to legal translation, highlighting the importance of specific strategies. It emphasizes the need for translators to have the necessary knowledge, skills, and attitudes. Termed the... more
Talk presented at Högre seminarium i slaviska språk
Stockholm university, April 17, 2024
The article is focused on analysing linguistic deformations in translating modern Ukrainian war fiction into English. The research material is the novel "Інтернат"/ The Orphanage by Serhiy Zhadan and its translation into English.... more
Szövegkohézió és fordítói szabadság Egy angol forma-és felhívásközpontú szöveg magyar és olasz célnyelvi újraalkotásainak szövegszempontú elemzése Kivonat: A tanulmány egy angol forrásnyelvi verset vet össze annak két magyar és két olasz... more
Kivonat: A jelen tanulmány középpontjában egy hatásvizsgálat áll, amelynek eredményeit a szerző a fordítási norma, ezen belül is az elfogadhatósági norma (acceptability) és az elvárási norma (expectancy norm) felől értelmezi. Az... more
This paper analyzes the translation of Manner-of-motion in a Swedish>Spanish parallel corpus of crime novels by Henning Mankell (and more specifically, a selection of the Wal-lander series). Since Swedish is a satellite-framed language,... more
Η παρούσα έρευνα παρουσιάζει τον όρο «ισοδυναμία» στη μετάφραση και το θεωρητικό υπόβαθρο στη Μεταφρασεολογία.
A tanulmány a tolmácsolás szempontjából vizsgálja, hogy milyen kihívást jelent egy intertextuális utalás a Bibliára a szinkrontolmácsok számára, arra a kérdésre keresve a választ, hogy elvárható-e a Biblia idézése idegen nyelven, és hogy... more
The question if regular patterns detected and theoretical approaches used in the context of translation studies apply to all types of translation or only to technical translation often raises. Is it possible to analyse the translation of... more
Training Association) elnöke szerkesztette New Frontiers in Translation Studies sorozat 2015-ös indulásától kezdve számos kötetet szentelt a korpuszalapú kutatások ismertetésének, ezen belül is több teljes kiadás a hazánkban kevésbé... more
This article studies the explicit and implicit meaning potential which can change in the process of translation from the Indonesian text to the English one in Tempo magazines. The study is focused on Tempo magazines of the Indonesian... more
La traduzione giornalistica è diversa dalla traduzione generale poiché è influenzata dal linguaggio giornalistico e dalle esigenze editoriali dei giornali. Questa ricerca analizza i problemi affrontati dai traduttori nei giornali... more
The present paper explores simplification as one feature of translation universals from English into Arabic. It aims at investigating how much the translators were aware of lexical simplification as a universal feature in the translated... more
A freskoemlekek reszletes dokumentaciojahoz korszerű digitalis fenykepeszeti apparatust szereztunk be, adatbazis-programot vasaroltunk es azt testre szabtuk. A harom es fel ev alatt elkeszult az emlekanyag teljes fotodokumentacioja: 280... more
The article deals with the role of corpus in translation and translation studies. The paper focuses on different aspects which should be taken into consideration when compiling a representative corpus. The researchers focus on the role... more
The aim of this study is to train a computer system to distinguish between translated and original text, in order to investigate the simplification phenomenon. The experiments are based on Spanish comparable corpora with two different... more
This study examines how the insights provided by the models of translation derived from the disciplines of linguistics and cultural studies contribute to our understanding of the translation decisions undertaken in the act of translating... more
This study aims at investigating 'explicature' as a quadruple norm in translating Arabic modern fiction into English on the basis of the translator's visibility. It is to show how explicature focuses on the author's background knowledge... more
The social background of Hungarian translators-language policy and translation policy in Hungary after the second World War Before the second World War the most important and most frequently used foreign language in Hungary was German,... more
Download research papers for free!