Papers by Kenneth Cherney
Core Like A Rock: Luther's Theological Center
Essay presented by Prof. Kenneth A. Cherney, Jr., PhD to the WLS Symposium on Reformation 500, 2 ... more Essay presented by Prof. Kenneth A. Cherney, Jr., PhD to the WLS Symposium on Reformation 500, 2 October, 2017. Reaction by Rev. Nathaniel J. Biebert, pastor at Risen Savior, Austin, Texas.
Wisconsin Lutheran Quarterly , 2021
Wisconsin Lutheran Quarterly, 2021

Journal of Hebrew Scriptures, 2013
This review was published by RBL 2006 by the Society of Biblical Literature. For more informatio... more This review was published by RBL 2006 by the Society of Biblical Literature. For more information on obtaining a subscription to RBL, please visit http://www.bookreviews.org/subscribe.asp. But although we can establish that the language has in general little significance for the literary history, there is one well-known exception. In the books of Chronicles, Ezra-Nehemiah, Daniel, Esther, and Ecclesiastes, there is one linguistic level that differs clearly from Standard Biblical Hebrew (SBH). We are indebted to A. Hurvitz in particular for his valuable research into Late Biblical Hebrew (LBH). He has gathered together the morphological, syntactical, phraseological, and lexematic characteristics of this linguistic stage and has described its difference from SBH, as well as the features it shares with Qumran Hebrew and Mishnaic Hebrew. The influence of Aramaic on LBH emerged clearly. Hurvitz used this finding to show that the language of the Priestly Code is SBH, not LBH. On the basis of this result, he considers it possible to maintain that the Priestly Code was composed in the preexilic period.

An allusion in the source text poses a serious problem for a translator. A relevance-theoretic ap... more An allusion in the source text poses a serious problem for a translator. A relevance-theoretic approach would define an "allusion" as the re-use of language from a prior text such that, by calling the prior text to mind, an implied reader is aided in his/her attempt to plausibly reconstruct the alluding author's meaning. For this to happen, the reader's "context" in the relevance-theoretic sense must include the source of the borrowed language. To explicate the connection for the reader, however, can thwart the pragmatic effects of an allusion, since these often require maintaining some "openness" in the text; hence the translator's dilemma. Isaiah 40-55 (Deutero-Isaiah or DtI), a richly allusive text, furnishes an ideal test case for a descriptive translation study (DTS) focused on this source-text feature. This investigation of eleven Portuguese versions will attempt to determine whether and how the translators' decisions with regard to DtI's allusions might be accounted for. Source-oriented approaches to translating often tend toward lexical concordance; therefore, these approaches-in theory-should tend to preserve instances of vocabulary that is shared between an alluding-and an alluded-to text. Target-oriented approaches (e.g. "functional equivalence") are more interested in contextual clarity than lexical concordance; these could then be expected to produce target texts that are less allusive. Increased sophistication in translation theory should result in more sophisticated approaches to allusion in translating. Collaborative and coordinated translation projects should produce more allusive target texts than those whose procedures are more piecemeal. The investigation reveals less correlation than expected between general source-orientedness and allusiveness in the target text. Target-oriented approaches-e.g., classical functional equivalence-do tend to produce less allusive target texts. In addition, there is a correlation between a translation project's organization and the perspicuity of allusion in the target text, but it is mostly negative. That is, projects that do their work piecemeal produce unallusive versions, but more collaborative and coordinated projects still leave many inter-textual resonances inaudible. It appears that translations will preserve this source-text feature in a way that tends toward randomness unless the perspicuity of inter-textual allusions is articulated as a conscious value in translating. Above all, "allusion-friendly" translating will require target cultures that want more allusive Bibles. Translators, as "model readers" themselves, will need to recognize the presence and function of allusions in the source text and make the attempt to represent these in translation a priority. Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za Dit blyk dat hierdie brontekskenmerk slegs op 'n lukrake wyse in 'n vertaling tot sy reg sal laat kom, tensy die duidelikheid van intertekstuele sinspelings as ʼn bewuste waarde in die vertaling uitgespel word. Bowendien, "sinspelingsvriendelike" vertaling sal teikenkulture vereis wat meer sinspelende Bybels wil hê. Vertalers, as "modellesers" hulself, sal die teenwoordigheid en funksie van sinspelings in die bronteks moet herken en die poging om hierdie in vertaling te verteenwoordig ʼn prioriteit maak.
God's Money in God's Mission: Financial Support and the Minister of the Gospel
This article was published in volume 106/2 (Spring 2009) of the Wisconsin Lutheran Quarterly.
General Linguistics and Some Exegetical Fallacies
This essay was published in Volume 106/3 (Summer 2009) of the Wisconsin Lutheran Quarterly.
Exegetical Brief: Did Job 'Repent'? (42:6)
Thanks to the students of the Summer Quarter class OT 5030 (Exegesis of Job). Many of the conclus... more Thanks to the students of the Summer Quarter class OT 5030 (Exegesis of Job). Many of the conclusions of this article are those we arrived at together.
On Bible Translation and Choosing a Bible
This essay was prepared as a working document for the English Version Steering Comittee of the WE... more This essay was prepared as a working document for the English Version Steering Comittee of the WELS and was published in Volume 108/2 (Spring 2011) of the Wisconsin Lutheran Quarterly.
Wisconsin Lutheran Quarterly, 2020
A brief exegetical study of Prov 27:17
Wisconsin Lutheran Quarterly, 2018
Uploads
Papers by Kenneth Cherney